Translation of "devo proprio" in English


How to use "devo proprio" in sentences:

In effetti devo proprio intercettare quegli asteroidi.
I do need to intercept those asteroids.
Sai, devo proprio tornare alla festa.
You know, I really have to get back to the party.
Mi scusi ma ora devo proprio scappare, arrivederla.
Excuse me, but I've got to run
Dio ci sono un milione di cose che vorrei chiederti per lo più t'interrogherei sul tuo grande piano e sarebbe arrogante da parte mia, lo so, ma c'è una domanda che devo proprio farti sono certa che è la più gettonata:
God, there's a million things I wish I could ask you most of it questioning your great plan and that'd be arrogant of me, I know. But there is one I need to ask.
Se devo proprio essere sincero... gli piaceva Martha.
And if the truth be told, he.... He liked Martha.
Devo proprio andare a casa, nonnina.
Zeniba, I'm going back after all.
Lo so, ma devo proprio andare.
I know but I have to.
Scusami, ma devo proprio portare a casa i bambini.
I'm sorry, but I gotta get these guys home.
Ragae'e'e, ora devo proprio tornare al lavoro.
You know what, girls? I got to go to work. Really.
Holly, ho un problema al ristorante, devo proprio andare.
Holly, I got a problem at the restaurant, so I have to go.
Mi dispiace, ma devo proprio andare.
I'm sorry, I-I really have to go.
Grazie, ma devo proprio andare, sto per... questo è un pozzo dei desideri, cara.
Thank you. But I really should be going. You see, I'm going...
Se rivedo la faccia di quel ciccione, io lo... devo proprio andare.
If I ever see that fat mook's face again, I'm gonna... I really do have to go.
Lo devo proprio dire, e'... fantastico.
I guess it's -- it's awesome.
Ragazzi, io devo proprio andare a casa.
Guys, I really need to go home.
So di aver fatto un disastro ma stavolta devo proprio uscirne bene voglio chiedervi di darmi la forza per liberare i miei amici.
I know I've really messed things up but I really need to come through on this one and I want to ask you to please give me the strength to free my friends.
Devo proprio dirti... che non mi piace essere minacciata.
I gotta tell you. I don't like being threatened. It was unfortunate.
E devo proprio dirtelo, Sam... quel genere di devozione... vedere qualcuno che uccide, per te... e' la sensazione migliore del mondo.
And I got to tell you, Sam, That kind of devotion -- Watching someone kill for you is the best feeling in the world.
Che e' una mano santa, devo proprio ammetterlo, considerando quante volte il nostro giovane sindaco mi ha fatto arrestare.
Which is a good thing, uh I must admit considering how often our young mayor here has me arrested.
Vorrei tanto... fermarmi e farmi raccontare altri aneddoti, ma devo proprio andare.
I would love to stick around and hear more, but I've gotta get going.
Devo proprio dirtelo, fra me e te sara' proprio uno spettacolo orribile li' sopra.
Oh... Well, I got to tell you, between you and me, it is a horror show up there.
Devo proprio ricordarti che non ti ho offerto supporto per aiutarti ad... arrestare un signore della droga qualunque, o qualsiasi cosa sia?
I shouldn't have to remind you I did not offer my services so that I could help you round up your run-of-the-mill drug lord or what have you.
Devo proprio parlarti di questa nuova terra che abbiamo scoperto.
Seriously, I really need to tell you about this new land we came across.
Signore, devo proprio dirlo, è una novità avere un caso con una vittima nera.
Sir, can I just say, it is so refreshing to have a case with a black victim.
Devo proprio dirtelo, principessa Aslaug... e' per me fonte di grandissimo onore e privilegio sedere accanto a te... la figlia di Sigfrido.
I have to tell you, Princess Aslaug, it is the greatest privilege and honor to be seated beside you, the daughter of Sigurd.
Devo proprio ricordarle, signor Reese, che il nostro ultimo versamento... dovra' durare per molto, molto tempo?
Need I remind you, Mr. Reese that our recent deposit has to last for a very long time.
E io devo proprio procurarmi dei fermacarte.
And I need to get some paperweights down here!
E, cavolo, io devo proprio fare una scelta.
And, boy, have I got a choice I gotta make.
Devo proprio dirlo, quel tipo mi piace.
That's my car! Hey! - I gotta say.
Ehi, ascolti, aspetto davvero qualcuno, quindi devo... devo proprio chiuderla qui... e devo chiederle di andarsene.
Hey, listen, I'm actually expecting somebody, So, I got to, I got to clean up... and I'm going to have to ask you to go.
Devo proprio... devo proprio controllare il Giudaismo perche'...
I'm just gonna... I'm just gonna go check out Judaism because...
Devo proprio chiamare quella ragazza quando torno.
I'm so gonna call that girl when I get back.
Devo proprio dirlo, sono proprio scioccato da questo tradimento.
I must say, I'm ocked by this betrayal.
Vorrei, ma devo occuparmi di una questione di lavoro, devo proprio andare.
I wish I could, but there's a situation at work. I really have to go.
E devo proprio dire che amo questo lavoro.
And I just have to say that I love this job.
Devo proprio dirti che eri bellissima seduta a quel bancone.
I just have to say you looked so beautiful sitting across that bar.
In quanto uomo... con un acuto senso dello stile, devo proprio dirti... che quella poltrona stona con il resto della stanza.
As a man with a keen sense of style I must tell you, that chair does not work with the room.
Ora, se volete scusarmi, devo proprio... rimanere qui.
Now, if you'll excuse me, I have to... stay right here.
Devo proprio dire che ho sentito parecchio su di te.
I just want to say, I've heard a lot about you.
Ma devo proprio ottenere quella sovvenzione.
But I really need to nail the grant proposal.
Hank, devo proprio dirlo, il lavoro che hai fatto... e' stato straordinario.
Hank, I gotta say, your work here has been stellar.
Io non ti devo proprio niente.
I don't owe you a damn thing.
E' solo che devo proprio andare.
I just really have to get going.
Ma comunque è davvero fantastico vedere un teatro così pieno, e devo proprio ringraziare Herbie Hancock e i suoi colleghi per questa magnifica presentazione.
(Laughter) But anyway, it's just great to see such a full theater, and really, I must thank Herbie Hancock and his colleagues for such a great presentation.
Devo proprio uscire da qui. Devo andare a leggere.
I have to get out of here actually. I have to go read.
3.0273129940033s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?